Ivano Mugnani

Laureato con il pieno dei voti e lode in Lettere Moderne (indirizzo europeo) presso l’Università di Pisa, Ivano Mugnaini è un esperto scrittore di romanzi, racconti, poesia e saggistica. Da molto tempo, svolge la professione di traduttore di testi di varia natura in inglese e francese, con ottimi risultati. Per esempio, un suo saggio concernente la nascita e lo sviluppo delle favelas brasiliane e le loro implicazioni sul piano sociale uscì in concomitanza con le Olimpiadi di Rio de Janeiro.
Ivano Mugnaini, inoltre, ha curato le relazioni con enti pubblici, ditte e privati per conto di un’azienda operante nel settore delle comunicazioni. Nello specifico, ha tradotto, tra l’altro, il Bando per il Fondo Venture Capital per la Regione Sardegna e vari materiali per la partecipazione dello stand italiano all’European Sea Food Expo Global che si è tenuto a Bruxelles.

Lingue: Inglese, francese

Chiara Zanetti

Laureata con il pieno dei voti e lode in Lingue e Letterature Europee ed Extra-Europee presso l’Università degli Studi di Milano, Chiara Zanetti ha altresì conseguito un master in International Human Resources Management presso la Rome Business school con il massimo dei risultati. Chiara Zanetti è una professionista dei media solerte, con anni di esperienza in comunicazioni interne ed esterne, social media, blog e relazioni con i media editoriali. Dopo aver lavorato in qualità di interprete presso la Fiera di Milano, si è dedicata prima al recruiting, quindi alla comunicazione, lavorando per varie agenzie sino a fondare, nel 2017, l’ufficio stampa Aletheia, arte e comunicazione e il portale di informazione culturale TrAmando Milano.

Lingue: Inglese, Spagnolo

Grzegorz Franczak

Ricercatore di lingua e letteratura polacca presso L’Università degli Studi di Milano, Grzegorz Franczak conseguì il Dottorato di ricerca in Lingue e Civiltà dell’Europa Orientale presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia. Autore di romanzi, poesie e pubblicazioni scientifiche di varia natura, Grzegorz Franczak è esperto antichista, linguista, filologo e traduttore in polacco. Nel 1999, è stato lettore di lingua polacca presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università degli Studi di Trieste, nell’ambito del corso di perfezionamento in ceco, polacco e sloveno, finanziato dall’Unione Europea. La sua traduzione di Leopardi ha permesso lo sviluppo degli studi sull’autore nella sua terra di origine, la Polonia.

Lingue: polacco

Anna Khairullina

Madrelingua russa, Anna Khairullina intraprese due percorsi di studio contemporaneamente presso l’Università Statale di Samara (RU), ottenendo nel 2011 due lauree, rispettivamente in Finanza e Credito e in Traduzione nel settore della comunicazione professionale. In seguito, studiò Lingue e Letterature Straniere presso l’Università di Bologna, laureandosi in portoghese e russo. A livello professionale, ha importanti esperienze in ambito didattico per quanto riguarda l’insegnamento di lingue straniere, nonché in ambito traduttologico, in particolare in russo e portoghese.

Lingue: russo, portoghese

Nicolas Dupel

Diplomato con il massimo dei voti e lode presso The Moon Area High School di Pittsburgh (USA), Nicolas Dupel ha successivamente studiato a Washington ed ha intrapreso studi CPGE a Parigi. Ottimo conoscitore di varie lingue straniere, Nicolas Dupel è altresì uno specialista di materie informatiche e scientifiche. Oltre all’ambito delle traduzioni, a livello professionale ha svolto mansioni decisive nel campo della moda, in qualità di modello per Abercrombie and Fitch, nonché a livello gestionale in vari esercizi commerciali.

Lingue: Inglese, francese

Alice Pareyson

Alice Pareyson frequentò il “Liceo Classico Alessandro Manzoni” (voto di maturità 96/100). Dottoressa in Lingue e Letterature Straniere (voto di laurea 105/110) e attualmente è iscritta alla “Facoltà di Lingue e Letterature Europee ed Extraeuropee” dell’Università degli Studi di Milano, dove si dedica in particolare a Lingua e Letteratura Russa e Lingua e Letteratura Inglese.
Con un saggio sul sequenziamento del genoma, nel 2012 ha vinto il 1° Premio all’International DNA Day Essay Contest 2012. 
È stata segnalata al Premio Montano anno 2016 e anno 2017.
Ha pubblicato con Paolo Jachia “Franco Battiato. La cura. 27 canzoni commentate 1971” – Fabio D’Ambrosio Editore, Milano, 2016.

Lingue: Inglese, russo

Alfredo Scrocca

Alfredo Scrocca conseguì il diploma in odontoiatria nel 2006. Tuttavia, molto presto scoprì la vocazione per il viaggio, tanto che negli anni immediatamente seguenti lavorò nel campo dell’edilizia tra Italia e Ghana. Tra il 2010 e il 2016 visse tra l’Italia e il Brasile, dove apprese perfettamente la lingua portoghese. Ulteriori esperienze all’estero sono quelle in Cina e Qatar. Dal 2016 ad oggi svolge, con ottimi risultati, la professione di musicista freelance.

Lingue: Portoghese

Dayana Chaparro Garcia

Di origini colombiane, Dayana Chaparro Garcia intraprese gli studi classici al liceo per poi conseguire una laurea triennale con la qualifica di operatore giuridico di impresa a Perugia. Attualmente, studia Giurisprudenza presso l’Università Statale di Milano (laura quinquiennale a ciclo unico). Oltre ad aver svolto vari tirocini in ambito legale, ha lavorato a lungo come diplomatica, sia per la Camera di Commercio Italiana in Messico, che per la Camera di Commercio di Perugia. Nel 2014, vinse il concorso “Improve your Talent”, promoso dalla Camera di Commercio di Perugia ed Assocamere estero.

Lingue: Spagnolo

Cinzia Guerci

Segreteria generale, correzione bozze

Con una consolidata esperienza nel campo del segretariato, Cinzia Guerci lavora attualmente come gestrice del caffè lettario della biblioteca comunale di Garbagnate Milanese e come segretaria con funzioni di coordinamento dell’agenzia di comunicazione fondata da Chiara Zanetti, Aletheia | arte e comunicazione. Per oltre 10 anni ha lavorato per un editore di Milano, svolgendo varie mansioni, principalmente redazionali.